تجدید چاپ 51 عنوان کتاب ترجمه‌ی کانون

51 عنوان کتاب ترجمه‌ی پرمخاطب کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان هم‌زمان با شروع فصل تابستان، برای چندمین بار تجدید چاپ شد.

به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، این آثار به همراه تعدادی از کتاب‌های تألیفِ کانون به تازگی راهی فروشگاه‌های عرضه محصولات فرهنگی هنری کانون در سراسر کشور شده است.
بر همین اساس، کتاب «گربه‌ها و خروس‌ها» (یک قصه آفریقایی) با ترجمه سیروس طاهباز و تصویرگری ک. طالقانی در چهاردهمین مرحله چاپ با شمارگان 268هزار نسخه و «شش شاگرد تازه» به نویسندگی فرانتس براندئبرگ، ترجمه وحید نیکخواه‌آزاد و بازسازی تصاویر وجیه‌ا.. فردمقدم در هشتمین مرحله چاپ با شمارگان 210هزار نسخه بازنشر شد.
همچنین شمارگان کتاب «دانش شادی بخش است» به نویسندگی و تصویرگری مونرو لیف و ترجمه بیژن اسدی نیز در پنجمین مرحله‌ی انتشار به 120هزار نسخه رسید و «خدا چه مهربان است» نوشته آ‌کی‌کو کاگه‌یاما، ترجمه عبدالوحید ایزدپناه، برگردان به شعر جعفر ابراهیمی(شاهد) و تصویرگری تسوئه کوتاناکا برای هفتمین بار با شمارگان 110هزار نسخه منتشر شد و کتاب «کلاس پرنده» نوشته اریش کستنر، ترجمه علی پاک‌بین برای هشتمین بار چاپ شد و شمارگان آن از 100هزار نسخه گذشت.
در عین حال، «فلفل نبین چه ریزه!» نوشته لین مانسینگر، ترجمه مهرخ مهرافشار و بازنویسی م، آزاد- وحید نیکخواه برای ششمین بار و شمارگان 100هزار نسخه، «برایم قصه بخوان» (قصه‌هایی از آسیا و اقیانوسیه) ترجمه سیروس طاهباز برای هفتمین بار با شمارگان 80هزار نسخه، «چگونه خود را گرم می‌کنند؟» به نویسندگی بیل گاینر و ترجمه حمیدرضا شاه‌آبادی برای چهارمین دفعه و «انرژی و نور» نوشته پیتر لافرتی و ترجمه علی خاکبازان برای هفتمین بار با شمارگان 65هزار نسخه از جمله کتاب‌هایی است که به تازگی تجدید چاپ شده است.
بر اساس این گزارش، کتاب «سکه طلا» نوشته آلما فلورآدا، ترجمه نسرین وکیلی و تصویرگری نیل والدمن برای ششمین بار با شمارگان 65هزار نسخه، «کی از کی می‌ترسد؟» به نویسندگی و تصویرگری اولف لوفگرن و ترجمه سیروس طاهباز برای چهارمین دفعه با شمارگان 65هزار نسخه و «طوطی اصفهان» نوشته فردریک فلد و ترجمه حسین ابراهیمی (الوند) برای ششمین بار به زیر چاپ رفت و شمارگان آن از مرز 60هزار نسخه عبور کرد.
بر همین اساس «رامونا و پدرش» به نویسندگی بورلی کلی یری، ترجمه نورا حق‌پرست و تصویرگری آلن تی یگرین برای پنجمین دفعه با 55هزار نسخه، «مورچگان» به نویسندگی میلیسنت سل سام، ترجمه مهران پورپشنگ و تصویرگری آرابل ویت‌لی و «هدیه فرمانروا» نوشته کات لاک، ترجمه حسین ابراهیمی (الوند) و تصویرگری دیوید کنت هر دو برای چهارمین دفعه و «قصه زندگی» نوشته میسکا مایلز، ترجمه محسن چینی‌فروشان و تصویرگری پیتر پارنال برای پنجمین بار با شمارگان 50هزار نسخه از دیگر کتاب‌های تجدید چاپی کانون است.
همچنین، کتاب «چشم و بینایی» نوشته استیو پارکر و ترجمه رویا درانی برای ششمین بار با شمارگان 48هزار نسخه منتشر شد و کتاب «مردی که زیاد نمی‌دانست» به روایت الیزابت رز، ترجمه ناهید زارع و تصویرگری جرالد رز و «داستان کلاه پشمی» ترجمه حسین سیدی هر دو برای پنجمین بار با 45هزار نسخه و «من کجا هستم؟» به نویسندگی مویرا باترفیلد، ترجمه امیرحسین بنکدار و تصویرگری جولیا کلی برای چهارمین بار چاپ شد و شمارگان آن از 40هزار نسخه گذشت.
در عین حال، کتاب «بساوایی، چشایی و بویایی» به نویسندگی استیو پارکر و ترجمه سیمین معزی‌متین برای چهارمین بار با شمارگان 38هزار نسخه، «نی‌نی چه می‌خواهد؟» نوشته فیلیس روت، ترجمه منصور کدیور و تصویرگری جیل بارتون در چهارمین مرحله چاپ و «خانه جانوران» نوشته باربارا تیلور، ترجمه امیرحسین بنکدار و عکاسی اندی کرافورد، جئوف برایتلینگ در چاپ پنجم هر دو با شمارگان 35هزار نسخه، «پرواز کن! پرواز!» به روایت کریستوفر گریگوروسکی، ترجمه محسن چینی‌فروشان و تصویرگری نیکلاس دالی و «خوشحال باش مرغک من!» نوشته باب هارتمن، ترجمه اسماعیل حدادیان‌مقدم و تصویرگری مایک اسپور هر دو در مرحله چاپ چهارم با شمارگان 30هزار نسخه به تازگی تجدید چاپ شده است.
بر همین اساس، کتاب «همسفر دانه‌ی‌ برف» به نویسندگی پائول گالیکو و ترجمه مجید عمیق در مرحله چاپ چهارم با 30هزار نسخه، «زرد و صورتی» به نویسندگی و تصویرگری ویلیام استیگ و ترجمه کلر ژوبرت برای سومین بار با شمارگان 23هزار و 200نسخه، «شب به خیر خرس کوچولو!» به نویسندگی و تصویرگری فرانک اش و ترجمه فاطمه ابطحی در چهارمین مرحله چاپ با شمارگان 27هزار نسخه، «قصه‌ی الاغ و سنگ» نوشته دمی و ترجمه مجید عمیق برای دومین بار با شمارگان 25هزار نسخه و «کاش خانه‌های شکلاتی وجود داشتند» نوشته الیف ادا نارنار، ترجمه نازنین نوتاش سنگتراش و تصویرگری دریا ایشیک اوزبای برای سومین بار به زیر چاپ رفت و تاکنون 25هزار نسخه از آن منتشر شده است.
همچنین «قصه دیگچه و ملاقه» به نویسندگی میشائیل انده، ترجمه سیامک گلشیری و تصویرگری کریستف رودلر برای چهارمین بار، «شاه میداس و انگستان جادویی» بازگفته شارلوت کرافت، تصویرگری کینوکو کرافت و ترجمه علی خاکبازان برای سومین دفعه، «شگفتی‌های علم» نوشته فیلیپ کلارک، لورا هاول و سارا خان و ترجمه محمود سالک برای چهارمین بار و هر سه با شمارگان 25هزار نسخه و «رودخانه سفید» به نویسندگی پ. جی. پیترسن و ترجمه ژاله نوینی برای چهارمین بار و شمارگان 22هزار نسخه بازنشر شد.
 بر اساس این گزارش، «به زمین می‌خورم»، «خیس می‌شوم»، «خودم را می‌بینم» و «در برابر باد می‌ایستم» از مجموعه بازی با علم نوشته ویکی کاب، تصویرگری جولیا گورتن و ترجمه شهلا انتظاریان در چاپ دوم شمارگان آن به 20هزار رسید.
در این میان، کتاب «هدیه خوبان» به نویسندگی جف برامبو و ترجمه فریدون فریاد در سومین مرحله چاپ، «دعاهای زمینی پدربزرگ» به نویسندگی داگلاس وود، ترجمه حسین ابراهیمی(الوند) و تصویرگری پی. جی. لینچ در مرحله چاپ سوم هر دو با شمارگان 20هزار نسخه، «دنیا چه قدر بزرگ است؟» نوشته بریتا تکنت راپ و ترجمه نورا حق‌پرست در چاپ دوم، «چگونه می‌توان بال شکسته‌ای را درمان کرد؟» نوشته باب گرام و ترجمه بهمن رستم‌آبادی در مرحله چاپ دوم و «راهنمای کشف آسمان شب» به نویسندگی برایان جونز و ترجمه جلال صمیمی در دومین مرحله چاپ هر سه با 15هزار نسخه از جمله کتاب‌های تجدید چاپی است.
در عین حال از مجموعه «چگونه روی می‌دهد» کتاب‌های «چگونه یک زمین لرزه تبدیل به سونامی می‌شود؟»، «چگونه یک گیاه تبدیل به نفت می‌شود؟» و «چگونه یک آتشفشان تبدیل به جزیره می‌شود؟» نوشته لیندا تاگلیافرو ترجمه حسین بکایی، مجید عمیق و محمود امانی‌تهرانی، «چگونه یک استخوان تبدیل به سنگواره می‌شود؟» به نویسندگی ملیسا استوارت و ترجمه مجید عمیق و «چگونه یک ابر تبدیل به توفان تندری می‌شود؟» به نویسندگی مایک گراف و ترجمه محمود سالک با شمارگان 15هزار نسخه به دومین مرحله چاپ رسیدند.
همچنین کتاب طبیعت اسرارآمیز» نوشته فیلیپ کلارک، الیزابت دالبی، لورا هاول و سارا خان و ترجمه مجید عمیق و «ماجرای شگفت‌انگیز هلاپیچ، شاگرد کفاش» به نویسندگی ایوانا برلیک مازورانیک، ترجمه اختر اعتمادی و تصویرگری محمدرضا لواسانی هر برای دومین بار با شمارگان 15هزار نسخه و «برش بزن بچسبون» با طراحی و نویسندگی محمدعلی کشاورز و ترجمه بیژن اسدی برای دومین بار منتشر شد و شمارگان آن به 10هزار نسخه رسید.
برخی از این کتاب‌ها هم‌زمان با برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه شده بود اما عرضه‌ی رسمی آن در فروشگاه‌های کانون به تازگی آغاز شده است.