قصه‌های اصیل ایرانی را به انیمیشن تبدیل کنیم

دوبلور باسابقه آثار انیمیشن گفت: این همه داستان‌های زیبا در ادبیات کهن ایرانی در اختیار داریم، از حماسه‌های شاهنامه گرفته تا قصه‌های کلیله و دمنه و... پس باید از آن‌ها در تولید آثار ایرانی به ویژه آثار انیمیشن بهره ببریم.

به گزارش اداره کل روابط‌عمومی و امور بین‌الملل کانون،  تورج نصر دوبلور مشهور و بازیگر تلویزیون در مورد وضعیت سینمای انیمیشن ایران افزود: دست‌اندرکاران عرصه انیمیشن باید بیشتر به فکر بچه‌ها و نوجوان‌ها باشند، چرا که آن‌ها سرمایه‌های آینده کشور هستند و متاسفانه بیشتر آن‌ها به تولیدات انیمیشن خارجی توجه دارند.
دوبلور شخصیت‌های انیمیشنی شیپورچی، کاپیتان جیمبو و عموی بلفی بیان کرد: در ایران کارگردان‌ها و نویسندگان قابلی داریم که می‌توانند به خوبی در عرصه کودک و البته انیمیشن فعالیت داشته باشند. در حال حاضر نیز تولیدات قابل توجهی در حوزه انیمیشن داریم، اما باید کارگردان‌ها برای فعالیت بیشتر در این عرصه تشویق شوند.
وی در مورد  نقش جشنواره پویانمایی تهران در بقا و ارتقای سینمای انیمیشن گفت: برگزاری چنین جشنواره‌ای قابل ستایش است و می‌توان تبلیغات خوبی در این عرصه صورت داد تا افراد را به ساخت فیلم‌های انیمیشن در ایران ترغیب کرد. متاسفانه به علت طولانی بودن مراحل ساخت انیمیشن فعالان آن به مرور دلسرد می‌شوند و با حمایت کردن باید آن‌ها را به کارشان دلگرم کرد.
وی با تاکید بر قابل‌رقابت بودن آثار تولیدی ایران با نمونه‌های خارجی گفت: امیدوارم جشنواره پویانمایی تهران قدمی در راه فعالیت بیشتر این عرصه باشد.
دهمین جشنواره بین‌المللی پویانمایی تهران از 15 تا 19 اسفند در مرکز آفرینش‌های فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار می‌شود.