به گزارش روابط عمومی ادارهکل کانون پرورش فکری گلستان، در ابتدای این دورهی آموزشی که بهمنظور توانمندسازی مربیان کانونی و ارتقاء سطح بینش ادبی و علمی آنان برگزار شد، محبوبه رجبنسب مدیرکل کانون گلستان با اشاره به استعدادها و علایق کودکان و نوجوانان گلستانی به فعالیتهای کتابمحور از جمله کارگاههای ادبی بیان داشت: بهرهگیری از ظرفیتهای جوان استانی را در دستور کار قرار دادهایم تا دوستداران کتاب علاوه بر آشنایی بیشتر با محورهای ادبی و واژههای شیرین ایرانی با متون خارجی سایر کشورها هم آشنا شده و با ورود علمی به این عرصه از ورود تهاجم فرهنگی به داخل کشور اسلامی ایران جلوگیری کنند.
در ادامه ملاشاهی دانشآموختهی رشتهی ادبیات زبان انگلیسی و همچنین مسلط به زبانهای فرانسوی و اسپانیولی که به دعوت مدیرکل کانون گلستان در این جلسه حضور داشت، فرهنگ هر جامعه را ادبیات آن دانسته و بیان کرد: تطبیق زبان فارسی با زبانهای خارجه باعث ترجمهی صحیح ادبیات کشور برای بهرهگیری سایر علاقهمندان جهان خواهد شد.
وی با اشاره به ضرورت ترجمهی آثار ادبی شاعران و نویسندگان ایرانی به دست مترجمان ایرانی اظهار کرد: وقتی آثار یک نویسنده به قلم مترجمان داخلی آن کشور ترجمه گردد مطمئنا میتواند بیانگر صحیح حس و حال آن نویسنده باشد.
در ادامه حسین تولایی شاعر حوزهی کودک و نوجوان و کارشناسمسئول ادبی منطقه پنج کشور ضمن ابراز خرسندی از طرح و ایدههای نو در کانون گلستان، تلفیق و تطبیق محورهای ادبی ایران با سایر کشورهای جهان را طرحی موفق بیان کرد و افزود: ما در کانون به دنبال پرورش بینشی صحیح در کودکان و نوجوانان هستیم تا بتوانند برای زندگی آینده خود تصمیمات درست گرفته و تبدیل به یک پدر و مادری موفق در زندگی آینده خود شوند.
به گفتهی سیدهمحدثه حسینی کارشناس آفرینشهای ادبی کانون گلستان هدف از برپایی این کارگاه آموزشی، آشنایی مربیان با تعاریفی همچون طرح ادبی، تجربهی ادبی، نوشتن خلاق، کارگاههای شعر و داستان بوده است که در مدت زمان ۸ ساعت مربیان به شناخت ویژگیهای کارگاههای ادبی، تاثیر کارگاه ادبی در مراکز فرهنگیهنری کانون و شیوههای استفاده از کارگاههای ادبی و پردازش آن برای کودکان و نوجوانان دست یافتند.