به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، حجتالاسلام محسن ربانی نماینده دفتر بینالملل مقام معظم رهبری در منطقه آمریکای لاتین، در این آیین که صبح روز 6 اردیبهشت 1393 در مرکز آفرینشهای فرهنگی، هنری کانون تهران برگزار شد، خواستار تقویت شبکه توزیع بینالمللی کتاب شد و گفت: با توجه به وسعت زیاد کشورهای اسپانیایی زبان و علاقهمندی مردم این کشورها به آشنایی با فرهنگ ایران ظرفیت زیادی برای کار در این حوزه وجود دارد.
وی افزود: موسسه فرهنگیهنری اندیشه شرق تاکنون در زمینه ترجمه کتاب به زبان اسپانیایی آثاری چاپ و در حد امکان به برخی کشورهای این حوزه نیز ارسال کرده است، اما به صورت جدی در این حوزه کار نشده و آغاز این حرکت از سوی کانون میتواند برای شناساندن فرهنگ ایران به جهان بسیار ارزشمند باشد.
حجتالاسلام ربانی یادآور شد: در حوزه ادبیات فاخر ایران آنچه در کشورهای آمریکای لاتین شاهد آن بودیم بسیاری از آثار بزرگان ادبیات ایران به صورت ناقص ترجمه و توزیع شده است که امیدواریم در این زمینه نیز با کمک ناشران و مترجمان ایرانی بتوانیم این آثار را بهتر و کاملتر منتشر و در اختیار علاقهمندان آن قرار دهیم.
وی همچنین ترجمه و چاپ بیشتر کتابهای فاخر به زبانهای اسپانیایی را موجب غنیتر شدن نمایشگاههایی دانست که از سوی مسلمانان و سفارتخانهها در کشورهای مختلف برپا میشود.
مشاور بینالملل رییس جامعهالمصطفیالعالمیه و رییس موسسه فرهنگی هنری اندیشه شرق تقویت شبکه توزیع بینالملل کتاب را از دیگر ضرورتهای این حوزه عنوان و اظهار امیدواری کرد دولت در این بخش زمینه لازم را فراهم کند تا آثاری که منتشر میشود بهتر و آسانتر ارسال و مورد استفاده قرار گیرد.
وی در پایان از ناشران خواست با کمک و همکاری سفارتخانهها زمینه آشنایی بیشتر مردم کشورهای آمریکای لاتین با اسلام، قرآن و فرهنگ ایران را فراهم کنند.
یک میلیارد مخاطب برای کتابهای اسپانیایی
ظرفیتهای زبان اسپانیایی تاکنون از سوی فعالان فرهنگی و ناشران ایرانی مورد غفلت قرار گرفته است.
فرهاد فلاح فعال فرهنگی در حوزهی آمریکای لاتین در این مراسم تاکید کرد که این زبان، در بیش از 20 کشور جهان به عنوان زبان اول مورد تکلم قرار میگیرد و اگر به این عدد کشورهایی را که زبان دوم آنها اسپانیایی است بیافزاییم شمار مردم اسپانیایی زبان دنیا به 1 میلیارد نفر میرسد و از میان این جمعیت تنها در حوزهی آمریکای مرکزی و جنوبی بیش از 117 میلیون کودک و نوجوان به این زبان سخن میگویند.
وی در ادامه با تبریک به کانون که وارد عرصهی نشر کتاب برای کودکان به زبان اسپانیایی شده است، یادآور شد که ما در حوزهی ادبیات به ویژه ادبیات کودک و نوجوان ایران سابقهی زیادی در انتشار کتاب به زبان اسپانیایی نداریم و همکاری نویسندگان و شاعران و ناشران ایرانی میتواند این وضعیت را تغییر دهد و به معرفی فرهنگ و تمدن ایران به مردن این کشورها کمک کند.
فلاح تصریح کرد که عرصهی کودک عرصهی پاکی است که مسایل سیاسی به آن راه ندارد و اگر آثار خود را عرضه کنیم مردم این کشورها با نویسندگان ما بیشتر آشنا میشوند و ما نیز در صورت ترجمه آثار آنان، میتوانیم با فعالان این حوزه در کشورهای اسپانیایی زبان آشنا شویم.
وی در عین حال گفت که بخش کودک و نوجوان فانوس دریایی وابسته به موسسهی اندیشه شرق (ناشر این کتابها) این کار را تنها بر مبنای مسوولیتپذیری انجام داده است اگرچه میتواند این این امر مقرون به صرفه و از جهت اقتصادی نیز باعث نفع ناشران ایرانی شود.
فلاح همچنین از انتشار 17 عنوان دیگر از کتابهای ایرانی به زبان اسپانیایی طی یک تا دو ماه آینده خبر داد و گفت که کتابهای رونمایی شده از روز 14 اردیبهشت در نخستین حضور بینالمللی خود در نمایشگاه کتاب بوگوتا در کشور کلمبیا عرضه خواهد شد.
این فعال فرهنگی مبنای انتخاب این آثار را توجه ناشران به فطرت عنوان کرد و گفت که این نوع آثار میتواند در کشورهای دیگر عرضه شود.
وی همچنین از نویسندگان ایرانی خواست در حین نگارش آثار خود به انتشار احتمالی آن به زبانهای دیگر هم، نیمنگاهی داشته باشند و رسانههای جمعی نیز محدودههای خارج از مرز ایران را در حوزهی کودک و نوجوان مورد توجه قرار دهند.
کتاب بهترین ابزار برای انتقال فرهنگ
دکتر محمد علی شامانی مشاور عالی مدیرعامل کانون در این آیین با تبریک این اتفاق به دست اندرکاران انتشار این کتابها گفت: هر کتاب مانند غنچهی نوری است که فضا را زیبا و معطر میکند و ما در هجوم رسانههای جدید از این مهم غافل شدهایم که کتاب میتواند چه جایگاهی در زندگی انسانها داشته باشد.
وی کتاب را فصل مشترک همهی انسانها دانست و گفت ما مسلمانان از این نکته غافل شدهایم که پیرو دینی هستیم که تکیهی اصلی آن بر کتاب است.
شامانی ادامه داد هدف عالی تربیت، انتقال فرهنگ از نسلی به نسل دیگر است و کتاب بهترین ابزار برای انتقال فرهنگ و بهترین فرصت را برای آشتیدادن کودکان با مطالعه فراهم میکند.
مشاور عالی مدیرعامل کانون تصریح کرد کانون باید تلاش کند تا در جامعهای که با کتاب قهر است کودکان را با آن آشتی دهد قصههای دیروز را نباید تنها در بایگانیها نگهداری کنیم بلکه آنها میتوانند مسیر فردای ما را روشن کنند.
به گفتهی وی انتشار کتاب به زبانهای دیگر فرصت تازهای را برای ترجمه کتاب و گفتوگو با جهان به زبان کتاب فراهم میکند. در عین حال از این طریق به بچههای کشورهای دیگر فرصت میدهیم با فرهنگ ایرانی آشنا شوند.
شامانی در پایان گفت که کانون، گنجینهای غنی از کتابهای کودک ونوجوان در اختیار دارد و این همکاریها باعث میشود تا کارهای خوبمان را به جهانیان معرفی کنیم و شاهد ترجمهی کتابهای خوب آنان به زبان فارسی هم باشیم.
درهای سفارت اسپانیا به روی فعالیتهای مشترک فرهنگی باز است
پابلو گان نفر دوم سفارت اسپانیا در ایران نیز در این مراسم با اشاره به این که درهای سفارت اسپانیا برای استقبال از فعالیتهای مشترک فرهنگی در ایران گشوده است اظهار داشت: زبان اسپانیایی به عنوان دومین زبان بینالمللی هنوز جایی در ایران برای خود پیدا نکرده است.
وی یادآورشد: در فضای فرهنگی اسپانیا زمینه لازم برای چاپ کارها و آثار نویسندگان ایرانی وجود دارد و ما آماده همکاری برای توسعه روابط فرهنگی و انتشار کتابهای مختلف هستیم.
در این مراسم 8 عنوان از کتابهای کانون با عنوانهای «خداحافظ راکون پیر»، «امینترین دوست»، «کلوچههای خدا»، «دعای موش کوچولو»، «در جستوجوی خدا» و «قصه مارمولک سبز کوچولو» نوشتهی کلر ژوبرت نویسندهی فرانسوی ساکن ایران و «مهربان مثل مسیح» نوشتهی محمود جوانبخت و «یخی که عاشق خورشید شد» نوشتهی رضا موزونی در کنار 15 عنوان کتاب ناشران دیگر ایرانی رونمایی شد.
داستان راستان مصور (جلد 1) نوشتهی شهید آیت الله مرتضی مطهری و تو را خدا آفرید نوشته مهرانه جندقی هر دو از انتشارات الهام شرق، خیانت یهود نوشتهی سید مهدی شجاعی، در آغوش امواج نوشتهی علی میرزا بیگی، راز دعبل نوشتهی فریبا کلهر، وای تشنگی نوشتهی سید مهدی شجاعی، آخرین سخن نوشتهی مصطفی رحماندوست، آن قصرها نوشتهی مهدی حجوانی، سلام بر وحی نوشتهی سید مهدی شجاعی، مسافر نیمروز نوشتهی سرور کتبی، سکه های پیروزی نوشتهی مصطفی رحماندوست، نه از روی خشم نوشتهی احمد عربلو، آخرین امید نوشتهی مهدی رحیمی و نمازی دیگر نوشتهی مصطفی رحماندوست همگی از بنیاد بعثت و کتاب از این خونه به اون خونه نوشتهی حیدری ابهری از انتشارات قدیانی 15 کتاب دیگری بود که در این آیین معرفی شد.
در این مراسم همچنین مهدی باقری معاون تولید کانون، محسن حموله مدیرکل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، مریم فرخی مدیرکل انتشارات کانون و تعدادی از نویسندگان و تصویرگران این آثار نیز حضور داشتند.