افزایش کتاب‌های تالیفی کانون نسبت به کتاب‌های ترجمه 80 درصد شده است

مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کشور گفت: بر اساس دستورالعمل مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، درصد تألیفات نسبت به ترجمه به ترتیب 80 به 20 درصد شده است.

به گزارش روابط عمومی کانون خوزستان، روح‌الله کاظمی زاده که در ویژه‌برنامه مجازی «از جادوی قصه تا رویای کتاب»، 18 تیرماه، با اعضا، مربیان و کارشناسان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان خوزستان سخن می‌گفت، بابیان این مطلب افزود: این درصد افزایش تألیفات تنها در حوزه شعر و داستان نیست بلکه در حوزه حیات‌وحش، محیط‌زیست، نجوم، کیهان‌شناسی، طب ایرانی، مهارت‌ها انجام شده؛ اما موضوع قالب شعر و داستان به خود گرفته و در زبان شعر و داستان آن محتوا بیان می‌شود  .

وی با اشاره به تغییر اساسی دیگر در زمینه نشر کتاب‌های کانون تصریح کرد: اصلاح گرافیکی و تصویرسازی آثار یکی دیگر از دغدغه‌های ما در کانون بوده که به نتایج خوبی رسیده‌ایم و  منتظر چاپ و توزیع در کشور هستیم و تغییرات کتاب‌ها را مخاطبان آرام‌آرام احساس می‌کنند.

کاظمی زاده ادامه داد: در آثار ترجمه بر اساس دستور شورای عالی کتاب اجازه انتشار کتاب بدون کپی‌رایت به هیچ عنوان به ما داده نشده است. بر همین اساس این پروسه گاهی یک سال زمان می‌برد تا از ناشر مبدأ این مجوز دریافت شود.

مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کشور بیان کرد: هدف از تأسیس اداره کل نظارت بر انتشارات نظارت بر کل نشر کودک و نوجوان کشور بوده است اما با توجه به نبود امکانات و بضاعت نتوانستیم بر همه نشر کودک و نوجوان در کل کشور  نظارت داشته باشیم اما همواره کتاب‌هایی که توسط کانون منتشر شده به‌عنوان یک الگو در نشر کودک و نوجوان مطرح بوده است.

در بخش دیگر این نشست مجازی مهدی مرادی نویسنده کودک و نوجوان خوزستانی درباره تأثیر قصه‌های ادبیات عامه در غنی‌سازی ادبیات مکتوب کودکان گفت: در زمینه فرهنگ شفاهی و فرهنگ‌عامه بخشی از فرهنگ شفاهی به لالایی‌ها،  قصه‌ها،  متل‌ها و افسانه‌هایی برمی‌گردد که مخاطبان آن‌ها کودکان و نوجوانان‌اند. در این میان ملت‌ها و اقوامی بودند که خیلی دیر با خط آشنا و فرهنگ شفاهی آن‌ها یا اصلاً مکتوب نشد و یا خیلی دیر مکتوب شد.

مرادی افزود: باید ریشه و سابقه شعر ادبیات کودک و نوجوان را در ادبیات شفاهی جستجو کنیم در همه دنیا نیز به همین صورت بوده است. در ایران حرکت‌ و جوشش‌ها به توجه و تمرکز در ادبیات شفاهی برمی‌گردد؛ به تعریف داستان‌های مادرها و مادربزرگ‌ها از  قصه‌ها، چیستان‌ها، لالایی‌ها که در کتاب ارزشمند "شعر در ایران " اثر محمود کیانوش این سیر تطور شعر کودک و نوجوان در ایران به‌درستی ترسیم شده است و با تلاش‌های افرادی مثل «ایرج میرزا و یحیی دولت‌آبادی» سیر ادبیات کودک سمت و سوی تازه‌ای پیدا کرد و از ادبیات تعلیمی پا فراتر گذاشته و به دغدغه‌ها و دل‌مشغولی کودکان توجه بیشتر شد.

او ادامه داد: هرچند نسبت به جهان با تأخیر زیادی این جهش‌ها صورت گرفت اما مهم‌ترین این اتفاق‌ها پس از سال 1340  یکی تشکیل شورای کتاب کودک و دومین تغییر در سال 1344 تولد کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بود که تأسیس این دو نهاد تأثیر بسیار شگرفی بر گسترش ادبیات کودک در ایران برجای گذاشت.

این نویسنده خوزستانی گفت: در دهه 50 ادبیات کودک و نوجوان وارد چالش‌ها، رویکرد سیاسی و ایدئولوژی بعضی نویسندگان و شاعران شد و برخلاف استعداد و توانایی‌ بالای این شاعران و نویسندگان؛ اما به‌واسطه رویکردشان، ادبیاتی خلق کردند که بیشتر مصرفی و برای تقویت از یک حزب خاص بود که در مقاله دکتر حجوانی این فراز و فرودهای شعر کودک پس از انقلاب در سه دهه به‌درستی آورده شده است.

وی در پایان یادآور شد: اگر فرآیند خلق اثر به‌صورت مشارکتی با ایده دادن و حضور کودکان و نوجوانان در اثر پیش رود به‌طوری‌که بخشی از فرآیند شکل‌گیری اثر بر عهده بچه‌ها قرار گیرد، شاهد خلق آثار ماندگار در این حوزه خواهیم بود.

گفتنی است: ویژه‌برنامه مجازی «از جادوی قصه تا رویای کتاب» به همت معاونت فرهنگی اداره کل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان خوزستان به مناسبت روز ملی ادبیات کودک و نوجوان برگزار شد.

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
2 + 2 =